Chapter 20: My Passion Week (II)

My particular Passion Week continues. These are my last adventures:

Holy Tuesday: The job. Last Tuesday I went to my work to explain to the manager my problem. He could see me with the crutches and I showed him the certificate from the doctor. It was a long way and a hard day.

Holy Wednesday: The classes. On Wednesday I was better and I went to English classes. In the morning I made ‘torrijas’, a typical dessert of Spain.

Holy Thursday: New visit to the doctor. Today I have been at the hospital again. The doctor has told me that I need three weeks to be really well. But probably in one week I’ll come back to work again.

Martes Santo. La particular Semana de Pasión que estoy viviendo continúa. He aquí un nuevo capítulo de mis aventuras. El martes, como era mi intención, fui al restaurante para justificar mi más que justificada baja laboral. El jefe me pedía un papel firmado por mi ‘GP’, pero le expliqué que estoy a la espera de la cita y le enseñé los papeles que tenía: la carta del médico de urgencias y los formularios de baja que me dieron para que rellenara yo mismo (tan surrealista como verídico). En principio con eso y con verme aparecer allí muletas en ristre fue bastante para que me creyeran. Aunque el ‘manager’ insistía en el justificante del médico de cabecera. Una camarera italiana me dijo que mi trabajo me paga la baja. Seguramente esta será la causa de tanto papeleo.

Miércoles Santo. La lesión mejora poco a poco y empiezo a apoyar el pié en el suelo. El miércoles me encuentro más animado y dedico la mañana a hacer torrijas (habrá que paliar como sea mis ganas de Semana Santa) y la tarde a ir a clases de inglés. Aunque el camino hasta allí es largo, el esfuerzo se agradece porque me distraigo un poco.

Jueves Santo. Esta mañana he vuelto al hospital para que me volvieran a ver el pie. La verdad es que me han atendido rápido, pero el examen médico ha sido un poco superficial. Me ha visto otro doctor y me ha dicho que necesito tres semanas para recuperarme del todo (me imagino que por la fisura). Pero me dice que puedo volver a trabajar cuando me encuentre bien. Excelente respuesta, pero necesito un justificante que él asegura que no puede hacerme. Me manda a un centro de salud donde te atienden sin cita previa y sin tener ‘GP‘. Cuando llego allí me dicen que no, que sólo mi médico de cabecera puede hacerme un certificado de baja. Vergonzoso. ¡Vaya sistema sanitario y vaya comunicación entre ellos! He explicado la situación en el trabajo y parece que mi jefe lo ha comprendido aunque sigue insistiendo en el justificante. Tengo cita con el ‘GP‘ (más concretamente con la enfermera) el jueves que viene, pero es posible que si me encuentro bien vuelva a trabajar antes. No sé muy bien lo que hacer porque no quiero perder el trabajo, aunque no sea gran cosa, pero tampoco quiero arriesgar. Así que en esta tesitura me hallo. La historia continúa…

5 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

5 Respuestas a “Chapter 20: My Passion Week (II)

  1. Supongo que “GP” es algo así como médico de cabecera. Yo, al final, me voy para allá a finales de abril, pero, en vez de ir a Londres, voy a Norwich, que la capital es muy cara y me agobia.

    Mucha suerte y recupérate pronto. ¡Un abrazo!

  2. Mucha suerte, Alfonso, y recupérete pronto. Un abrazo.

  3. Gracias, Javi. Poco a poco voy mejorando.
    Buena elección lo de Norwich porque Londres está ahora muy petado. Dónde está eso????

  4. Carmen

    Bueno y cómo termina la semana de pasión, viernes santo, etc??? jejejejejee

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s